Pesquisar este blog
domingo, 30 de novembro de 2014
Ben 10 Omniverse Ep 55 "A Raiz de Todo o Mal"
E com a transmissão do episódio 55 de Ben 10 Omniverse no Brasil, temos o episódio A Raiz de Todo o Mal visto e a iniciativa do arco dos Rooters, ou para a tradução brasileira, dos ''Desentupidores''. No nosso estilo de língua para a tradução do título original, foi até fiel, porém não mostraram o nome brasileiro da ala Black Ops no título para o episódio em Português, mas ainda sim não foi nada mal. Como você tinha lido, Desentupidores é o nome dessa ala Black Ops para o caso dos brasileiros, e conhecendo eles por esse episódio, pode-se afirmar de que não são nada agradáveis, não chegam a ser totalmente vilões, mas graças aos conflitos geradores desse episódio, foram para o Ben de 16 anos, e é por esse caminho que tudo começa. Pelo que pudemos perceber, os Desentupidores são formados por Proctor (líder do grupo), Phil (que acaba retornando nesse tipo de situação), Swift e um Desentupidor com nome não revelado, e o interessante desse grupo é que, tirando o nosso conhecimento por sabermos quem é o Phil, todos eles são humanos com mistura de alienígena, corpo humano, poderes e caracterizações físicas de alienígenas, etc, e um desses humanos é misturado com a raça Aerofibiana, uma das poucas raças existentes na franquia Ben 10 que, até agora, nunca foram mostradas na 4ª série da franquia Ben 10, muito menos o próprio Arraia-à-Jato, e perante isso nós podemos ver... Mais ou menos, como seria esse alienígena do Ben de 16 anos que eu citei na 4ª série. Eu achei o episódio ótimo, talvez muito confuso pelo começo, mas se conseguir pegar bem o entendimento do episódio em si e o que se passa ali, vai saber que o episódio é ótimo, e algumas das coisas ótimas foi saber que Max e Devlin nunca foram parceiros no passado, que isso não passava de obra do Procto, a encanadora Molly Ghunter tendo mais destaque como personagem, a infelicidade do fato em que Kevin não resistirá a ser mal outra vez e muito mais. As únicas novas dublagens brasileiras que tivemos foi a da ala, a do Encanador Jerry e da Encanadora Molly (tipo, o Cartoon Network Brasil poe 10.000 vozes femininas na Molly e poucas no Glutão OV, até que ele tem muitas também, mas preservaram a dublagem brasileiro dele em Por Mais Alguns Cérebros), e infelizmente a do Procto foi o que mais me incomodou, porque ele foi dublado por Jorge Lucas, e agora vem a minha pergunta... Será que não tinha um outro dublador para dublá-lo além do dublador do Zs'Skayr? Novamente o vídeo não é por acontecimentos de minha pessoa, mas pelo menos eu consegui dar uma melhorada no áudio para que ele ''pareça'' ser em HD. Veja o vídeo abaixo.
Ben 10 Omniverse Ep 54 "Cospe Fora"
Assistindo a mais um dos episódios brasileiros da 6ª temporada vimos que o título original do episódio é ''Cough It Up'', sem um T ao lado do H, e eu creio que muitos pensaram assim, mas acabaram descobrindo a forma certa, sendo algo não tão grande assim para se comentar, porém uma pequena curiosidade, mas eu devo admitir que a tradução brasileiro do título não ficou tão mal. Com relação ao título, temos agora a não pequena curiosidade do escritor desde episódio, sendo o novato Omniversiano Robert Hoegee, e eu devo afirmar por mim que este episódio foi muito bom, dando ao Robert os meus sinceros parabéns, ele conseguiu desenvolver o foco principal do episódio de uma maneira tão legal e ao mesmo tempo pondo outros pequenos focos que também conseguiram ter seus desenvolvimentos por meio de Cospe Fora, e eu vou explicar isso, mas antes, ''Conductóides'' meus sobre outros benditos desenvolvimentos. Como era de se surpreender, Spanner aparece nesse episódio, e já que ele aparece nesse episódio, o que se pode pensar pela 1ª vez é que naqueles 2 últimos e originais episódios de Monstros Galácticos, a série revela quem realmente é ele, mas infelizmente dá para notar assistindo esse episódio que não, pois atualmente ao nosso acompanho, Spanner parece apenas um personagem normal e legal que é mocinho e ajuda Ben e Rook, mas ninguém consegue pensar dessa forma porque ele carrega com ele mistérios, que não vão se revelando nem à relojadas, e no episódio quiseram fazer uma pegadinha com os telespectadores que o Spanner é o Jimmy, mesmo dublador americano, 1 aparece e o outro não, etc, mas em minha opinião está longe disso, mas isso eu possivelmente me aprofundarei mais em outro tipo de publicação. Como esperado, tivemos a aparição de Kraab (que é outro em que Derrick J. Wyatt não quis mudar de design e que tem seu nome original no Brasil), sendo dublado agora por Leonardo Santhos, Frankenstraike OV, Chocante OV (nome realmente confirmado na 4ª série) e Espantóide OV também tiverem dublagens brasileiras trocadas, Duda Ribeiro, Alexandre Drummond e Sérgio Muniz. E por digitar em dublagem brasileira, existe 1 cena em que quando é ouvida as falas do Andreas Avancini, a voz fica meio aguda, e eu percebi que isso foi 1 erro porque eu acho que só algum programa poderia fazer aquilo com a voz dele. Desta vez a gravação e modo de dimensões são minhas, e eu sei que não é de se parabenizar tanto assim, mas creio que está melhor do que a gravação do episódio Os Vingadores, mas assim como todos os episódios estreados antes dos Estados Unidos, atualizações do vídeo irão ser feitas. Veja o vídeo abaixo.
Ben 10 Omniverse Ep 53 "Os Vingadores"
E hoje está começando o dia 20/06/2014, o dia em que inicia a continuação de transmissão dos novos episódios da 6ª temporada, na América Latina e principalmente para nós, no Brasil. ''The Vengers'' é o título original do episódio, e no Brasil foi o mesmo nome da adaptação de filmes dos super heróis que possuem o nome ''Vingadores'', porém o que muda é que no nosso país há referência, mas no lado Inglês da coisa apenas foi o título para os ''novos heróis'' de Bellwood, mas ainda sim está valendo. O episódio foi muito bom, pudemos descobrir coisas interessantes sobre o passado em que os 2 grandes super heróis de infância se encontravam, o humor ficou até que bem posicionado presente no episódio. Tivemos outra e melhorada aparição do Artrópode, onde ele já consegue falar mais e calcular mais, pois o que se viu dele naquele beco com os vilões foi mais extraordinário do que o que ele fez no episódio Lembranças de um Techadon de Ben 10 Supremacia Alienígena, pelo menos é o que eu sinto de opinião. Muita coisa interessante aconteceu, porém pelo fato do episódio ter focado apenas no grupo de vilões que eram heróis, casos como o exemplo da anteriormente atriz adolescente de 19 anos, do ''Kane North'' e Carl com seus trajes renovados, não apareceram no episódio para serem explicados, então é esperar pelos próximos novos para saber alguma coisa. Ah, e aconteceu instrumental novo, então... Já sabe, não é? Audição de Patrick feliz. Sobre a dublagem brasileira, tudo aos conformes originais, apenas Kane que está sendo dublado agora por Carlos Gesteira, e também Sr. Baumann e Cabeça de Bolha, que estão sendo dublados por Sérgio Fortuna (eu acho que aquilo do Reinaldo ter dublado o Lord Transyl teve algo haver com essa mudança...), e na série no Brasil, as traduções anteriores que conhecemo ficaram para trás, sendo agora ''Comando Canguru'' e ''Capitão Nemesis'', mas até à esse ponto, não foi tão impactante para mim. A Página do CBO no Facebook conseguiu esse tipo de qualidade de vídeo, enquanto à mim, consegui melhorar isso aos possíveis, mas estará em 1 modo de Widescreen, como se você tivesse vendo o CN com a TV em uma formato grande, porém com o quadrado da tela e as faixas escuras ao esticado, mas qualquer atualização para o melhor possível ainda virá. Veja o vídeo abaixo.
Ben 10 Omniverse Ep 52 "Colecione Isso"
E o 2º episódio da 6ª temporada da franquia Ben 10 em questão de ordem de produção é transmitido no Cartoon Network Brasil, ainda sim com abertura e créditos modificados para o normal da 4ª temporada. Colecione Issotambém era meio previsível, mas eu achava que iria ficar algo mais como ''Colete Isso'', assim diminuiria o título 1 pouco e iria ficar quase muito junto com o título original. As mudanças e novidades em que Colecione Isso mostrou para o Brasil é que a dublagem do Deefus ficou a de 1 outro dublador, sem ser aquele em que se foi escolhido para dizer 1 parte de 1 episódio narrado do programa do Ben 10 que passa em Revonnha, mas pelo menos eu achei que esse novo combinou mais com o David Kaye dublando o Deefus, Articguana já permaneceu aquela dublagem do Caio César, porém com os seus efeitos vocais mais parecidos com os do dublador original que dubla o Articguana, Simian já não teve sua dublagem brasileira de sempre voltada, mas o novo combinou, eu tenho que admitir, o dublador brasileiro do Collectimus (cujo seu nome original permaneceu no Brasil) até que combinou com a do original, só não achei necessário as partes de dublagem que permaneceram em Inglês, bem que poderiam ter colocado dublagem brasileira em cima, mas... Fazer o que, né. A tradução brasileira de Slapstrike que foi ouvida em Manos no Espaço foi trocada para outra, sendo o nome ''Tabefe'', e eu até que gostei mais dessa tradução. Veja o vídeo abaixo.
Ben 10 Omniverse Ep 51 "Briga de Gato"
Irão com certeza me perguntar porque eu pulei o episódio 49 e 50, bom eu pulei porque ainda não foi exibido no Cartoon Network Brasil.
Ben 10 Omniverse Ep 48 "O Vampiro Contra-Ataca"
O Centro Ben 10 Omniverse está fazendo aniversário de 2 anos hoje, mas nem por isso ele quer deixar de trabalhar, então indo para mais uma publicação minha, desta vez relacionado à vídeos, sendo o episódio 48 brasileiro de Monstros Galácticos, O Vampiro Contra-Ataca. O título brasileiro não foi ruim, apenas previsível demais, mas enquanto à dublagem brasileira dele... Olha, eu não posso digitar que foi ruim, mas também não foi tão boa assim, infelizmente foi quase no estilo de dublagem brasileiro do Tem Zombozo Vindo Aí, começando pela permanência de vozes americanas, do jeito que Ben 10 Omniverse anda com isso no Brasil, eu achei que partes como o Ben de 16 anos sendo puxado pelo Lord Transyl e o Ben de 16 anos levando um soco do Rad não teriam vozes do Charles, mas tiveram, porém a parte em que ele é arrastado para fora do Pato Fofinho e caindo em alta velocidade no meio da altura de Anur Transyl não teve voz nenhuma do Charles e sim a voz original do Yuri, então tipo... Por que? Entende o que eu pergunto? São coisas como essas que não fazem a 4ª série da franquia Ben 10 se expandir muito de popularidade no Brasil em questão de dublagem, pelo é o que eu acho. Os dubladores de Festa Dos Monstros Com o Rad ainda permaneceram, e assim eu espero permanecer para sempre, apenas teve 2 alienígenas e 1 vilão que ficou com voz parecida e trocada, Vompiro ficou com uma dublagem parecida (sobre o caso do Vompiro, ele foi dublado pelo Marco Moreira, e eu tinha citado aqui no blog que ele iria ser dublado pelo Carlos Comério, então perante isso me desculpa, o caso é que no lugar virtual que eu vi isso, estavam Marco e Carlos como citação de dublarem o Vompiro, então eu acreditei mais que fosse o Carlos, mas como não foi... Aí está o Marco dublando ele e também aí está o meu pedido de desculpas pelo erro), Atômico com voz trocada e Lord Transyl com voz parecida, sendo o Atômico dublado por Léo Martins e o Lord Transyl por Reinaldo Pimenta. Se lembra quando eu citei que aquela risada do Jorge Lucas em Encantada, Com Certeza tinha me contagiado? Pois então, considere também esse ''contagiado'' na 1ª risada dele em O Vampiro Contra-Ataca, porque realmente, eu não sabia que o Jorge gostava tanto de caprichar nas risadas dele no Zs'Skayr. Veja o vídeo abaixo.
Ben 10 Omniverse Ep 47 "Encantada, Com Certeza"
Esse foi mais um dos episódios de Monstros Galácticos que já se dava para imaginar a tradução brasileira do título e obter um resultado certo, ou quase certo, mas que ainda não chega tão perto assim de errar. Na dublagem brasileira de Encantada, Com Certeza não se houve tantas tragédias assim, para digitar a verdade, mas ainda sim teve. Addwaitya teve sua dublagem substituída por Marco Moreira, e a Viktoria não teve sua dublagem própria, sendo dublada pela Pamela Rodrigues. A parte boa é que a nossa querida Fernanda Baronne volta para a franquia Ben 10, indo para a 4ª série da franquia Ben 10 e dublando Encantriz, dublagens normais a partir de Festa Dos Monstros Com o Rad também continuaram, e as adicionadas foi a Fabiana Aveiro dublando as Ectonuritas da referência de O Iluminado, e o bom disso é que o ''Come play witch us...'' para o Brasil foi a mesma tradução que foi mostrada no filme, deixando tudo mais fácil e legal da referência. Na cena em que Zs'Skayr conta para a equipe do bem o motivo de não estar mais se importando com a Runa Alpha no momento certo, logo após ele emite uma de suas risadas Omniversais, não é mesmo? Na dublagem brasileira também, é claro, mas na minha opinião, a melhor risada dele desse episódio em versão de idioma é a do meu idioma original, eu me contagiei muito com a risada dele no momento ao sentido de gostar, no idioma Inglês é boa, no idioma Castelhano é 1 pouco boa... Mas no Português é ótima, Jorge Lucas realmente caprichou nessa risada, e espero que muitos concordem comigo, porque eu acho que é quase impossível não gostar pelo menos nem 1 pouquinho dessa risada dele, mas também vem aquele caso de opinião própria e... Bom, é isso, eu só espero mesmo. Veja o vídeo abaixo.
Ben 10 Omniverse Ep 46 "Festa de Monstros Com o Rad"
Finalmente chega ao Centro Ben 10 Omniverse (tecnicamente no CBO Episódios) o episódio mais demorado de Monstros Galácticos para clicar no botão de iniciamento do vídeo e assisti-lo online, Festa Dos Monstros Com o Rad (que ao observar, o título brasileiro ficou igual ao original na medida do possível, porque ele é mais cumprido). Eu já tenho publicação no blog dos episódios Encantada, Com Certeza e O Vampiro Contra-Ataca, cujo são episódios fazendo parte daquele mini-arco chamado Monster Planet, e agora eu tenho a do episódio Festa Dos Monstros Com o Rad, porém eu ter minhas digitações de dublagem brasileira desse episódio só agora não altera o fato de eu ter comentado 1º sobre aqueles 2 episódios anteriores, ou seja, imagine que as minhas digitações aqui sobre a dublagem brasileira desse episódio estejam por cima das minhas digitações sobre os 2 episódios anteriores, está bem? Vamos começar pelo foco principal de dublagem do Brasil do episódio. Decidiram esquecer o Clécio Souto dublando Zs'Skayr (cujo você já deve ter notado que o nome original permaneceu no Brasil, e não ''Zs'Susto'' por exemplo) trazendo um dublador novo e melhorado para o tipo de vilão (não foi minha intenção ofender o Clécio ou algo do tipo, porém eu opino que ele fica bem melhor na franquia como Ben 10.000 e Fantasmático OV), e esse dublador novo e melhorado é Jorge Lucas, no caso do Dr. Viktor já estava na cara que ele teria 1 dublador brasileiro novo, no qual é o dublador do Podão no Brasil, Yuri Calandrino, mas no caso do Kuphulu e Cruju ficaram com Sérgio Muníz e também o Yuri Calandrino (é, economizaram no Yuri legal no episódio...), Ricardo Juarez aparece novamente em Ben 10 Omniverse, porém a dublagem dele no Scout até que foi combinativa, junto com a nova voz do Cipó Selvagem OV, Felipe Drummond, e por último o Hobble, que trocou de voz brasileira para permanecer aquela, sendo essa voz brasileira a do Manolo Rey, que pareceu mais o Gaguinho do Looney Tunes em versão não-gagueira. Veja o vídeo abaixo.
Ben 10 Omniverse Ep 45 "Loucuras do Animal"
Ben 10 Omniverse Ep 44 "Um LobisBen Americano em Londres"
Não posso digitar ''completamente'', mas sim que o episódio focado em 1 alienígena que aparece em Ben 10 Omniverse (por 1 lado) de Monstros Galácticos finalmente tem a sua publicação publicada em 1 blog de publicações. Eu acho que não preciso necessita digitar sobre o título brasileiro do episódio porque ele já estava bem previsível de ser para o episódio. Eu digito que não se teve tantas tragédias na dublagem brasileira desse episódio também, mas que teve teve sim, porém vamos por parte. O que tivemos de mudança em dublagens brasileiras foi a Kai, Wes e Blitzwolfer, Kai (que teve a sua pronuncia como ''Kei'' no Brasil, sendo o motivo desconhecido para mim também, não se preocupe) ficou sendo dublada por Priscila Amorim, até que foi boazinha escolha, mas não foi a melhor, Wes ficou sendo dublado pelo dublador Dário de Castro e Blitzwolfer (sim, é mais 1 alienígena em que tem seu nome original na versão brasileira) pelo dublador Felipe Drummond (se você já assistiu Mutante Rex em Português, deve ter percebido as ironias da dublagem brasileira de lá para cá, não é mesmo? Investigue aí e saiba de quais eu estou me referindo), que por sinal, esse sim foi 1 escolha boa, e pelo que se deu para perceber em Briga de Gato, o Felipe irá durar nesse alienígena. Chegando até aos iniciais 48 segundos do vídeo, é dessa parte que começa o áudio brasileiro, e também por cerca da parte em que Ben de 16 anos, Rook e Kai estão no cemitério Highgate, mas quando for possível ele será atualizado com todo o áudio completo para ouvir. Veja o vídeo abaixo.
Ben 10 Omniverse Ep 43 "A Bengança é Minha"
Agora já foi 1 pouco mais em diante do que eu esperava, mas creio que a maioria não prefere saber o motivo, então prosseguimos em frente com a publicação. Caso você ainda não saiba o motivo do Cartoon Network Brasil não ter transmitido o 3º episódio brasileiro de Monstros Galácticos, eis que a motivação era o fato do canal planejar 1 especial de sua outra franquia de sucesso que retornou para a modernidade do canal, e foi por causa isso Ben 10 Omniverse foi deixado de lado no dia 18/04/2014 com o seu horário novo, mas a partir do dia 25/04/2104 os novos episódios brasileiros retornaram normalmente. E por digitar no episódio... Até que o título A Bengança é Minha foi bom (mesmo eu tendo a impressão de estar ouvindo o Ricardo dizer ''A Vengança é Minha''), sem ter conceitos de pensamentos em que foi mal traduzido ou mal elaborado ou algo do tipo, a dublagem brasileira do episódio foi boa e ruim ao mesmo tempo, ruim porque a voz brasileira do Pakmar foi trocada outra vez, eu não sei se as intenções da Aline foram boas ou ruins, ou então se teve que acontecer isso ou não, mas acima de tudo eu ainda preferia a voz do Wagner Follare. Contra-Tempo OV e Snare-Oh OV também foram outros na igualada situação do Pakmar. Agora, boa porque pelo menos outros não trocaram de voz, e a voz do Raphael Rossatto no Ameaça Aquática OV finalmente teve aquele efeito de voz que se parece muito com o efeito que pode ser ouvida no Dee Bradley Baker dublando o Orishano, e no caso do Bill Gacks, não foi dublado pelo Ricardo Telles e sim pelo Paulo Bernado, porém as vozes do Vilgax foram do Ricardo, mas isso eu consideraria bom, pois eu também acho que a voz do Vilgax sem aqueles efeitos vocais não dariam certo para 1 voz normal no Bill Gacks, e o Paulo Bernado mandou muito bem. Veja o vídeo abaixo.
Ben 10 Omniverse Ep 42 "Mistério, Incorpóreo"
Deixando o resto de lado 1 pouquinho neste momento... Se lembra das minhas digitações sobre 1 horário de publicação aos episódios brasileiros do arco monstruoso? Se o pensamento ou resposta for sim, então eu te peço para esquecer aquilo, pois atualmente e oficialmente aquilo que eu digitei não está valendo de mais nada, e o motivo é porque infelizmente eu não consegui fazer com que se encaixa-se naquele tipo de horário, mas 1 digitação é certa, eu publicarei os episódios monstruosos na linguagem portuguesa com muitas chances de ser no próprio dia de transmissão do Cartoon Network Brasil e com poucas chances de ser no dia seguinte, mas se for em 1 dia mais distante, aí isso significa que algum problema aconteceu, e que o episódio estará vindo ao Centro Ben 10 Omniverseem breve. Agora, trazendo o resto de volta neste momento... Eu gostei do título do episódio na língua portuguesa ter a sua tradução ao pé da letra no caso do Inglês (até porque isso já estava bem previsível, porém mesmo assim eu gostei). Em relação ao episódio, tivemos a tradução ''Garota de Sorte'' substituída por ''Sortuda'' e a tradução ''Bela Gwen'' também substituída por ''Querida Gwen'' ou ''Minha amada Gwen'', mais 1 irritante vez a dublagem do Diabrete OV sendo trocada, 1 pequena dublagem de Tem Zombozo Vindo Aí trazida para Mistério, Incorpóreo (eu acho que oCartoon Network Brasil já sabe de 1 tal Flávia Fontenelle que estou me referindo...) e por último a falta de dublagem brasileira em alguns momentos de dublagem americana, como por exemplo o grito de loucura do Ben de 16 anos, o bocejo do Kevin e mais. No caso do Fantasmático OV, parece que a Aline resolveu trazer de volta o Clécio para a voz dele no Brasil, como estava sendo em Ben 10 Supremacia Alienígena, foi legal, mas... Eu espero muito que não tenha 1 episódio que estejam juntos o Fantasmático OV e o Ben 10.000. Veja o vídeo abaixo.
Ben 10 Omniverse Ep 41 "Tem Zombozo Vindo Aí"
Ben e Rook devem impedir Zombozo e os Psicoloucos de transformar todos de Bellwood em palhaços zumbis.
Ben 10 Omniverse Ep 40 "Por Mais Alguns Cérebros"
A escolha foi para o Sábado mesmo, já que os problemas não ajudaram, mas enfim aqui está a publicação, e enfim também que, no dia 02/12/2013 o Cartoon Network Brasil transmitiu o último episódio da 4ª temporada de Ben 10 Omniverse (por outro lado, isso sendo dirigido à ''não'', sendo que o Cartoon Network EUA e Cartoon Network Brasilainda irão transmitir o episódio O Monstro do Max, para completarem suas ordens de episódios por exibição própria), Por Mais Alguns Cérebros. Para 1 episódio de fim de temporada da 4ª série da franquia Ben 10... Sempre vem aqueles altos e baixos, e eu afirmo que neste episódio os baixos não foram tão ruins assim, mas vejamos, o Airam Pinheiro trocando o seu tom de voz novamente, Pesky Dust sendo dublado agora por Bruna Laynes (logo a dubladora da Ester? E nem efeitos sonoros adicionaram em sua voz para dublar este alienígena do Ben de 16 anos), falta de vozes brasileiras em momentos de rapidez, lutas e choro... Não é tão ruim assim se você apenas focar nos altos de Por Mais Alguns Cérebros. Desta vez, foi os brasileiros que presenciaram o tal ''Atômico'' em que Ken queria se transformar no maior empolgamento, e creio que 1 caminhão deles adoraram esse Atômico, outros não, mas isso vale na opinião de cada 1, e sua voz brasileira é 1 empréstimo de Duda Ribeiro, a menos que nos episódios futuros deBen 10 Omniverse o Cine Vídeo resolver interromper esse empréstimo (ou então, Duda não poder mais dublá-lo). No vídeo publicado nesta publicação, quando Ben de 16 anos diz ''Tá na hora de chamar o Astrodáctilo'', em algum momento nesta frase some o áudio, mas não se preocupe, é só neste momento, ou seja, só 1 pouquinho de menos em relação ao erro, o anterior e resto dá para ser assistido tranquilamente. Veja o vídeo abaixo.
Ben 10 Omniverse Ep 39 "Um Punhado de Cérebros"
Possivelmente, você imaginou e antes desta publicação ainda imaginava que eu esqueci de publicar no Centro Ben 10 Omniverse o episódio Um Punhado de Cérebros no idioma Inglês, mas isso não é verdade, eu nunca esqueço, o que aconteceu é que infelizmente não deu para mostrar o episódio americano antes mesmo de ser lançado em seu HD na internet, eu até pensei que poderia acontecer em 1 Domingo ou logo no início de Segunda-Feira, mas não aconteceu, então como ontem foi transmitido o episódio em Português no Cartoon Network Brasil, e já lançado em seus HD's, pensei que não haveria mais necessidade de também mostrar o episódio em Inglês, então surge nesta postagem ele logo em seu HD e áudio brasileiro, ah, e a partir de agora, em casos com episódios futuros de Ben 10 Omniverse, possivelmente acontecerá esta mesma coisa que aconteceu, porém é claro que eu vou tentar ao máximo para que essa coisa não fique se repetindo. Bom, agora, eu já vou mostrar os meus dígitos sobre o episódio em si e sua dublagem brasileira. O episódio em si, acho que não tem como digitar que este foi fraco ou ruim, mas se tiver... Fazer o quê, pois em meu lado, o episódio foi meio forte e bom, voltamos com a ferramenta principal da 3ª série da franquia Ben 10, até o último episódio do arco do cara de pano murcho (Khyber) e de Albedo em que existe na 4ª temporada e ainda mais naquela situação de ''existe predador para cada tipo de presa'', porém com novos recursos de batalha contra o maior herói do universo, achei bem interessante todos os predadores naturais do Nemetrix vistos até agora em Ben 10 Omniverse comparecerem à este episódio, juntamente com 1 Panuncian (Panunciano, para o Português), o predador natural dos Splixions, até que a ideia do felino para o Idem OV foi boa, não é? E achei interessante também o jeito em que Derrick J. Wyatt desenhou coisas neste episódio com relações ao que geralmente acontecem em Animes. Bom, enquanto a dublagem brasileira deste episódio, para o Benático que não se importa com esse negócio de trocamento de vozes ou tons de vozes, ele deve ter ficado extremamente calmo ao vê Um Punhado de Cérebros no Brasil, agora, para o Benático que se importa... Possivelmente ele deve ser sem cabelo por ter arrancá-lo por ter se irritado muito por ter se importado, o caso da dublagem brasileira da forma Galvaniana de Albedo e o próprio Albedo Supremo eu entendo perfeitamente, até mesmo o vendedor de tentáculos, mas enquanto ao Enormossauro Supremo, Macaco-Aranha Supremo e Artrópode OV, eu só espero mesmo de verdade que esse trocamento de vozes não seja daqui para frente, e também temos o Idem OV, que agora está sendo dublado agora por Wirley Contaifer. Em Malfeitor, no Brasil ouvimos Armatu na voz de Pietro Mário dizendo o nome de seu predador, porém várias pessoas (inclusive eu) pensaram que ele tinha dito ''Pernóico'', outros pensaram que era ''Vernóico'', mas na verdade a citação certa era ''Vermônico'', tento em descobrimento isso graças à Charles, que no seu momento de dizer o nome do predador natural do Armatu, se ouvia melhor, e outra coisa na dublagem brasileira que é notável é finalmente a revelação do nome em Português do próprio ''Astrodáctilo''. Veja o vídeo abaixo.
Ben 10 Omniverse Ep 38 "OTTO motivos"
Desde o dia de transmissão do episódio OTTO Motivos nos Estados Unidos para o dia da transmissão deste episódio no Brasil, sua velocidade foi muito rápida, muito rápido quanto 1 Dodge Challenger ou 1 Proto-Truk. No Brasil, 1 episódio normal com 1 dublagem normal, mas é claro, seguida de vozes novas para personagens novos, mas como sabemos que nem todas as coisas são o que parecem ser, realmente não são todas as coisas que parecem ser, mesmo assim, já nos contentando com situações vocais do passado podemos nos contentar com situações vocais do presente. O alienígena Oryctini do maior herói do universo teve sua voz brasileira substituída como já aconteceu com a americana de Ben 10 Supremacia Alienígena para Ben 10 Omniverse com o alienígena Oryctini do maior herói do universo. Veja o vídeo abaixo à seguir como você, depois de ter lido 1 publicação de 1 vídeo com base de 1 episódio da 4ª série da franquia Ben 10, vê os vídeos depois das leituras à seguir.
Ben 10 Omniverse Ep 37 "Lama é Mais Grossa Do Que Água"
Mesmo o episódio Lama é Mais Grossa do Que Água sendo meio demorado na publicação de assistida online noCentro Ben 10 Omniverse (o 2º meio demorado, mas o 1º saposamente demorado são 2 episódios aí...), ainda sim foi publicado, ele só precisava de uns tempinhos para isso por ocorrimento de falhas técnicas. Este é mais 1 dos episódios da 4ª série da franquia Ben 10 que o Cartoon Network Brasil consegue deixar sua dublagem brasileira normal, sem interrupções e trocamentos ou sem mudanças e modificações, para mim, tudo ocorreu bem, Luisa Palomanes ainda emprestando sua divertida voz para a personagem Lucy Mann, Renan Freitas fazendo o mesmo com Astrodactyl (que por digitar nele, neste episódio o seu possível nome brasileiro não foi revelado, pois na parte no americano ele revela seu nome para Gwen, na parte no brasileiro ele apenas diz ''Eu sei voar'', como visto no episódio dublado ele querendo dizer para Gwen que não precisava de cono.selhos para saber dar 1 jeito em suas lutas aéreas com bandidos da Cidade de Baixo), Mário Tupinambá Filho com Olhudo... Ou Mega Olhos, não sei, o jeito é ainda esperar a boa vontade de 1 bela confirmação oficial de seu nome no Brasil, não é mesmo, Sandra brasileira atual? (veja ''Rituais de Noivados'' em Português para entender isso) Mas voltando ao Mário Tupinambá Filho... Acho que em Lama é Mais Grossa do Que Água, ele deveria ter feito aquilo com sua voz como ele fez em Rad, deixando a voz meio que robusta, mas serviu mesmo assim. Bom, este episódio está com 1 áudio meio diferente do que o do episódio OTTO Motivos publicado aqui, mas de agora em diante, os áudios brasileiros dos episódios em Português em que eu publicar para ser assistido online neste Blog ficaram apenas com o áudio do OTTO Motivos, mesmo que tenhamos que esperar 1 longa reprise do Cartoon Network Brasil, a não ser se em alguma publicação eu modificar esta decisão. Veja o vídeo abaixo!
Ben 10 Omniverse Ep 36 "De Volta á Eternidade"
Ben e Rook deve parar os Cavaleiros Eternos através da destruição de todo o DNA alienígena no planeta Terra.
Ben 10 Omniverse Ep 35 "Reprise do Mal"
Transmitido no Brasil o episódio Reprise do Mal de Ben 10 Omniverse, e por esse episódio brasileiro já nos vem muitas surpresas, a começar pela nova abertura, parece que a partir do episódio Reprise do Mal, os episódios da 4ª série da franquia Ben 10 em diante vão ser exibidos no Brasil com sua nova abertura. A dublagem foi até que legal, na minha opinião, não se tem muito do que reclamar, mas existe 1 detalhe, quando o Ben de 11 anos dialoga ''Ah, cara, sem o poder do Mega Olhos vamos virar papinha de girafa'', ouve-se ele citando mesmo o nome ''Mega Olhos'', e não ''Olhudo'', como ouvimos em Rad, e em relação à isso, será que foi 1 erro de dublagem? Ou então a partir daquele episódio, no Brasil esse Alienígena se chamará assim? Ou será que quiseram fazer com que apenas o Ben de 11 anos o chama-se de ''Mega Olhos'' e o Ben de 16 anos ''Olhudo''? Pois é, são tantas imaginações em relação à isso... Veja o Vídeo abaixo.
Ben 10 Omniverse Ep 34 "O Monstro do Max"
Como já esperado por mim, outra vez não foi possível eu publicar o episódio O Monstro do Max em Inglês no Sábado ou Domingo, mas pelo menos aquele enredo deve ter servido para alguma coisa (clique aqui para ir até a publicação do enredo). Bom, sobre o episódio, O Monstro do Max apresentou ser 1 episódio comum, claro, para 1 filler tinha que ser comum, porém não deixou de nos trazer entretenimento, pois como nós já estaríamos consciente, Ben de 16 anos apenas usaria seus alienígenas elétricos (mas infelizmente, nem todos), Phil aparecendo novamente em Ben 10 Omniverse e junto com o seu monstro dentro de si o controlando e muito mais. Em relação ao Frakenstrike, desde a 1ª série da franquia Ben 10 conseguiu retornar com estilo, com o seu novo design, sua incrível sequência de transformação... Também temos a estréia de Buzzshock, sendo mais 1 alienígena novo, 2º o Ben de 16 anos. Foi mesmo 1 pena não termos presenciado o Artrópode OV usado pelo herói neste episódio, mas também, Derrick J. Wyatt já tinha até confirmado que ainda não há planos para o Ben de 16 anos usar o nosso querido alienígena Cerebrocrustaceano mais de 1 vez em algum episódio futuro da 4ª série da franquia Ben 10. Eu e mais muitos pensávamos que no episódio O Monstro do Max iria aparecer o Albedo com sua transformação de Eco Eco Supremo batalhando contra Ben de 16 anos transformado em Buzzshock, mas percebemos que esta situação não tem nada haver com este episódio e sim 1 outro futuro, e eu penso que seja nos últimos episódios da 5ª temporada de Ben 10 Omniverse, mas por enquanto vamos guardar o pensamento para 1 outra ocasião. Agora, sobre a dublagem brasileira, parece que tudo iria bem, tendo também a voz de Raul Labancca no Frakenstrike... Até chegar o caso de Phil e Buzzshock, sendo no Brasil Luiz Carlos Persy e Wirley Contaifer. Já pensou se chamassem Waldyr Sant'anna para dublar o Phil neste episódio? Iria ser 1 grande ironia brasileira, não acha? Veja o vídeo abaixo.
Ben 10 Omniverse Ep 33 "Oh, Mamãe, Onde Estás?"
Enfim, o episódio Oh, Mamãe, Onde Estás? publicado na linguagem brasileira. em relação ao idioma Português, nem tanta coisa fora do normal, mas ainda sim existiu coisa fora do normal, ou melhor digitando, fora do padrões em que estamos acostumados desde Ben 10 Clássico e... Ben 10 Omniverse. para quem não queria que a Mãe Vreedle tivesse sua voz brasileira de Ben 10 Supremacia Alienígena na 4ª série da franquia Ben 10, creio que ficaram felizes, pois Vânia Alexandre permanece nas rotinas de dublar ela, bom, pelo menos pelo o que dá para saber, em Oh, Mamãe, Onde Estás?. Tivemos 1 destaque bom em relação à voz de Aline Ghezzi, tendo 1 pouco de ironia ao fato de que, Aline Ghezzi, voz da mãe do Ben de 16 anos, é a diretora de dublagem da série Ben 10 Omniverse em que aconteceu o episódio Oh, Mamãe, Onde Estás?, cujo ela fez a voz dela 1 pouco de destaque neste episódio dublando a mãe do ben de 16 anos, entendeu? Agora, infelizmente tivemos dublagens trocadas, Magistrado Patelliday teve sua voz mudada por Ronalth Abreu, e Idem OV também por ele (é, eu também já tinha me acostumado com o Erick Bougleux...), sendo eles dois dublado no Brasil pelo Ronalth, ou então, no episódio. Veja o Vídeo abaixo.
Ben 10 Omniverse Ep 32 " O Roubo Supremo"
E foi assim que o episódio O Roubo Supremo para os brasileiros que possuem em sua TV o Cartoon Network Brasil, e todas eles (seja os Benáticos de hoje em dia para os que até hoje preferem as 2 séries anteriores) que puderam assistir à este episódio ontem presenciou os Supremos na atual série da franquia Ben 10, ou como alguns colegas meus dizem, a ''série clássica'' moderna. Para 1 episódio como esses, até que a dublagem brasileira não foi tão mal assim, embora sempre nisso haverá os seus baixos, sempre, mas em compensação com este episódio, creio que são poucos, pois em questão com o trocamento de voz não se aconteceu neste episódio, milagrosamente, é claro, apenas modificações, como por exemplo, os efeitos sonoros da voz de Rita Lopez dublando a Fistina, vimos (ou melhor, ouvimos) que Mário Tupinambá Filho foi o escolhido para dublar no Brasil a forma Galvaniana de Albedo (a partir de agora) e o Albedo Supremo, felizmente Airam Pinheiro voltou com o seu empréstimo de voz ao horripilante Khyber, e sendo assim vamos ouvir essa voz até o final da série (isso se o Cine Vídeo não resolver bagunçar tudo de novo, como já bagunçou várias vezes Ben 10 Omniverse). Em relação aos Supremos, continuou a voz original das 2 séries anteriores. Veja o vídeo abaixo.
Ben 10 Omniverse Ep 31 "Comida na Esquina"
Felizmente, à tempo de publicá-lo em sua versão brasileira antes do dia 19 e Outubro, no Sábado. Em minha opinião,Comida na Esquina em Português foi 1 episódio bom, poderia ter sido 1 pouquinho melhor, a começar pela abertura, avistamos a 3ª abertura de Ben 10 Omniverse em relação ao Cartoon Network EUA, porém não sendo oficialmente a 2ª abertura em relação ao Cartoon Network Brasil, pois não se houve os seus efeitos sonoros no começo da abertura para depois ir direto com a cantoria em Português, muito possivelmente 1 erro ou então questão de quererem isso neste episódio, vai saber. Milagrosamente, a 3ª dublagem brasileira do Gravattack não foi trocada, então pelo que se deu para se imaginar, o Fernando Lopes seguirá em Ben 10 Omniverse dublando o seu Alienígena Galileano, tivemos a audição de vozes já conhecidas na franquia Ben 10, do próprio Rath OV e mais. Veja o Vídeo abaixo.
Ben 10 Omniverse Ep 29/30 "Sapos de Guerra, Parte 1 e Sapos de Guerra, Parte, 2 "
Realmente, 2 episódios de Ben 10 Omniverse que demoraram muito para finalmente chegar a função de assistir online neste Blog, Sapos de Guerra, Primeira Parte e Sapos de Guerra, Segunda Parte. Por este mês, estávamos esperando as reprises destes episódios separados (já que infelizmente houve grandes imprevistos para gravarmos o especial Sapos de Guerra brasileiro), e perante à isso, estou nesta publicação com os 2 episódios em apenas 1 vídeo, sendo similar ao que eu tinha feito com Confronto, Primeira Parte e Confronto, Segunda Parte, o dia seria 1 pouco anteriormente, mas só neste dia consegui trazer o vídeo à Internet, então aqui está ele. Em minha opinião, as 1ª cenas do episódio Sapos de Guerra, Primeira Parte com base do povo de Bellwood gritando de medo e pedindo socorro poderia ter sido melhor, mas tirando isso, toda a dublagem dos 2 episódios foram boas, e como já estávamos sabemos, além de dublar 1 pouquinho o Nanomech, Leonardo Rabelo também dublou o Bullfrag, que por digitar neste alienígena, não teve nenhuma tradução para o Português, fazendo com que Bullfrag permaneça na lista dos alienígenas que mantiveram seus nomes originais no Brasil. Pelo que vimos entre Sapos de Guerra, Primeira Parte eDe Volta à Eternidade, pode-se perceber que a voz do Snare-Oh não é mais a mesma de agora em diante, porém, desde o episódio da 1ª série O Retorno para Sapos de Guerra, Primeira Parte, dá para perceber a semelhança da voz do mesmo dublador, mas infelizmente não vai mais ser assim... Caso o Cartoon Network Brasil começar a reprisar o especial brasileiro, estarei tentando ao máximo ter a gravação dele, e se isso acontecer, estarei pondo outro player nesta publicação (porém com o vídeo do especial americano, e sendo em qualidade 1080p, só para que seja 1 tipo de super bônus desta publicação), para que também se tenha 2 opções de assistir os 2 episódios em 2 maneiras. É bom fazer 1 observação com base de todo o vídeo, e esta observação é, em alguns pouquinhos momentos dos 2 episódios, há alguns pequenos erros de pixel que acontecem, mas em menos de segundos, eles desaparecem. Veja o 1º vídeo abaixo.
Ben 10 Omniverse Ep 28 "Enquanto Você Estava Fora"
Antes de tudo... O Sábado foi minha única opção, agora o tudo... Parece que o Cartoon Network LA não quis exibir Promo baseado no próximo episódio de Ben 10 Omniverse em que eles iriam transmitir, ou seja, o Promo do episódio Enquanto Você Estava Fora, entretanto o Cartoon Network Brasil também ficou sem Promo baseado nesse episódio, mas pelo menos transmitiu seu episódio em Português. Nenhuma dublagem brasileira foi trocada a não ser do Gravattack, ''outra vez'' (sendo agora o Fernando Lopes), temos as novas vozes brasileiras para o Xerife Wat-Senn, Ricardo Vooght, e para o Astrodactyl, Renan Freitas (o mesmo dublador brasileiro do Ameaça Aquática em Ben 10 Omniverse). Em Enquanto Você Estava Fora no idioma brasileiro, soubemos que o nome ''Young One'' para se referir ao irmão do Rook, na tradução para o Português, ficou como ''Filhote'', e finalmente ouvimos 1 gíria da Attea que teve sua tradução também. Veja o Vídeo abaixo.
Ben 10 Omniverse Ep 27 "Rad"
E então, o episódio Rad é exibido no Brasil, sendo no Cartoon Network Brasil. Bom, a tradução completa e brasileira para todo o nome do contrabandista mais áspero do universo foi ''Rad Dinheiro Perigo Problema Parceiro'' (eu poderia ter citado a tradução de ''Dudesman'' para ''Parceiro'' na postagem da assistida online do episódio Enquanto Você Estava Fora, mas achei melhor fazer isso nesta postagem), conhecemos a sua voz no Brasil (que na minha opinião, mesmo não sendo muito igual à dublagem Americana do Carlos Alazraqui, ficou meio combinativa e legal para o lado brasileiro), conhecemos 1 dublagem brasileira quase igual à do Hércules Fernando em Ben 10 Clássico, e também conhecemos seu nome brasileiro, sendo ''Olhudo''. Nunca tínhamos ouvido ''Mega Olhos'' nas suas aparições brasileiras, só o nome ''Olhudo'', então por isso que resolveram continuar com esse nome no Brasil... Mas esse nome não é tão ruim assim, não é mesmo? Além dessas coisas citadas por mim sobre o episódio brasileiro existem mais, e que você pode conferi-las pessoalmente vendo o Vídeo abaixo.
O Incrível Mundo de Gumball Ep1 "O DvD"
Neste primeiro episódio Gumball tem que devolver um DVD que ele tinha alugado á muito tempo, a mãe dele disse que eles iriam levar multa se não devolvessem o DVD, enfim Gumball perde o DVD e tem de recupera-lo.Veja o vídeo abaixo!
Ben 10 Omniverse Ep 26 "Entrega Especial"
Dia 19/08/2013 no canal do CN brasileiro na TV, a transmissão de Entrega Especial, e hoje no Blog Ben 10 TUDO, a publicação de Entrega Especial (mesmo com apenas 1 pouco de atraso, desvios de tempo dessa vez). Sobre as dublagens brasileiras, certo? Então vamos lá. Eu gostei de 1 grande parte nas dublagens brasileiras desse episódio, tirando o começo. No começo, eu não achei nada horrivelmente péssimo, mas também nada maravilhosamente ótimo, pois eu penso que podiam ter melhorado 1 pouquinho mais. A voz do Ben de 5 anos em Entrega Especial, eu achei que combinou, porque até eu penso que não ficaria tão emocionante o Charles Emmanuel afinando ainda mais a sua voz para o nosso herói de 5 anos, pois eu realmente achei que a voz do Yago Machado combinou muito com essa idade. Temos também o nome do Tummyhead, que no Brasil ficou ''Barriga''. Veja o Vídeo abaixo.
Assinar:
Postagens (Atom)